Orlando Furioso,
the work of the Ferrarese poet Ludovico Ariosto, first appeared in 1516 and
eventually became popular throughout Europe in various translations. It’s set
in the midst of the wars that raged intermittently between Christians and
Saracens, and its title character, Orlando, is none other the Roland, slightly better
known to American audiences, perhaps, as the hero of the earlier (1170) and more crude and sober-minded French poem, Chanson de Roland.
Orlando Furioso means “Orlando goes mad,” roughly
speaking, and that’s more or less what Iron Man does, too, in Iron Man Three, succumbing to anxiety
attacks at inopportune times.
Then again, Orlando discards his armor in grief when he learns of
Angelica's love for Medoro; Ironman discards his when it stops working.
And now
that I think of it, when Gwyneth Paltrow dons some armor near the end of the
film to KO a few of the bad guys, she’s following in the footsteps of Ariosto’s
Bradamante, who wore white armor and made short work of anyone she encountered
on horseback.
Though it undoubtedly sounds better in Italian, the appeal
of Orlando Furioso lies in its
fanciful make-believe language no less than in its convoluted story-line.
Not brindled bulls or tawny lions spring
To forest warfare with such deadly will
As those two knights, the stranger and the king.
Their spears alike the opposing bucklers thrill:
The solid ground, at their encountering,
Trembles from fruitful vale to naked hill:
And well it was the mail in which they dressed
Their bodies was of proof, and saved the breast.
There was a time when Joseph Campbell and Bill Moyers made a splash comparing the deep similarities between Star Wars and ancient myths. I hope I've made it clear, I'm not talking "deep."
And the conclusion leaves us with the satisfying sense that
there won’t be another sequel. Why mess with perfection?
No comments:
Post a Comment